Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se pencher en avant | sichAkk. vorbeugen | beugte vor, vorgebeugt | | ||||||
| faire de la prévention | vorbeugen | beugte vor, vorgebeugt | | ||||||
| parer à qc. | etw.Dat. vorbeugen | beugte vor, vorgebeugt | | ||||||
| prendre des précautions contre qc. | etw.Dat. vorbeugen | beugte vor, vorgebeugt | | ||||||
| prévenir qc. - au sens de : se prémunir | etw.Dat. vorbeugen | beugte vor, vorgebeugt | | ||||||
| prendre les devants [fig.] - au sens de : prévenir qc. | vorbeugen | beugte vor, vorgebeugt | - i. S. v.: vorsorgen | ||||||
| obvier à qc. [poet.] | etw.Dat. vorbeugen | beugte vor, vorgebeugt | | ||||||
| se connaitre auch: se connaître - faire connaissance les uns des autres | sichAkk. (oder: einander) kennenlernen (auch: kennen lernen) | -, kennengelernt / lernte kennen, kennengelernt | | ||||||
| préfixer qc. [LING.] | etw.Akk. mit einer Vorsilbe versehen | versah, versehen | | ||||||
| récupérer qn. (oder: qc.) hauptsächlich [POL.] - détourner à son profit | jmdn./etw. (für sich) vereinnahmen | vereinnahmte, vereinnahmt | - z. B. Ideen | ||||||
| s'astiquer le poireau [vulg.] - au sens de : se masturber | (sichDat. einen) wichsen | wichste, gewichst | [derb] | ||||||
| se rendre à l'évidence | sichAkk. damit abfinden müssen | ||||||
| en être à se demander | sichAkk. fragen müssen | ||||||
| s'étouffer | sichAkk. verschlucken und ersticken | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le préfixe | die Vorsilbe Pl.: die Vorsilben | ||||||
| la lutte préventive hauptsächlich [MED.] - contre des maladies | das Vorbeugen kein Pl. - von Krankheiten | ||||||
| le décrochage | das Sich-Ausklinken kein Pl. | ||||||
| le ressaisissement | das Sich-Fangen kein Pl. | ||||||
| le décrochage | das Sich-Absetzen kein Pl. - Truppen | ||||||
| le dépassement de soi | das Über-sich-selbst-Hinauswachsen kein Pl. | ||||||
| le pour-soi [PHILOS.] | das Für-sich | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| proprement Adv. | an (und für) sich | ||||||
| en soi | an sich | ||||||
| intrinsèquement Adv. | an sich | ||||||
| chez soi | bei sich | ||||||
| éperdu, éperdue Adj. - personne | außer sich | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| un cas à part | ein Fall für sich | ||||||
| être débrouillard(e) [ugs.] | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| savoir se retourner [fig.] | sichDat. zu helfen wissen [fig.] | ||||||
| s'en jeter un [ugs.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
| avoir droit à qc. [ugs.] - devoir subir qc. | sichDat. etw.Akk. anhören dürfen [hum.] | ||||||
| s'en jeter un derrière la cravate [fig.] [Arg.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
| se jeter un (verre) derrière la cravate [Arg.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
| se rincer la dalle [Arg.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen [fig.] [ugs.] | ||||||
| comme quoi on peut se tromper | wie man sich täuschen kann | ||||||
| Plaie d'argent n'est pas mortelle. | Geldverlust lässt sich verschmerzen. | ||||||
| Qui se ressemble s'assemble. | Gleich und gleich gesellt sich gern. | ||||||
| Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. | Man muss sich für das eine oder das andere entscheiden. | ||||||
| Qui fait la faute la boit. | Was man sich einbrockt, muss man auch auslöffeln. | ||||||
| Qui s'excuse s'accuse. | Wer sich entschuldigt, klagt sich an. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Le bruit court ... | Man erzählt sich ... | ||||||
| une action a payé | eine Aktion zahlte sich aus | ||||||
| un marasme s'étend | eine Flaute macht sich breit | ||||||
| On n'a malheureusement pas pu l'éviter. | Das ließ sich leider nicht vermeiden. | ||||||
| Les nouveaux, mettez-vous ensemble ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| Que les nouveaux se regroupent ! | Die Neuen stellen sich bitte zusammen! | ||||||
| une action se comporte mieux que | eine Aktie schlägt sich besser als | ||||||
| Le marasme s'étend. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
| Le marasme se propage. | Eine Flaute macht sich breit. | ||||||
| Il ne voulait pas entendre raison. | Er ließ sich nicht belehren. | ||||||
| un cours varie | ein Kurs verändert sich | ||||||
| Nos chances se sont nettement améliorées. | Unsere Chancen haben sich erheblich verbessert. | ||||||
| Cela ne se fait pas. | Es ziemt sich nicht. | ||||||
| Nos lettres se sont croisées. | Unsere Briefe haben sich überschnitten. | ||||||
Werbung
Werbung







